Salmos 110
1. Disse o Senhor" ao meu senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
Olha que confusão a tradução de João Ferreira de Almeida fez: "disse o Senhor ao meu senhor."
Pra diferenciar o primeiro Senhor, começa a palavra com S maiúsculo, enquanto , o segundo senhor com s minúsculo.
Entretanto isso não ajuda muito no esclarecimento e interpretação textual.
Como seria então a tradução do texto e transliteração dos nomes Senhor e senhor?
Davi em uma de suas visões proféticas viu o eterno dizer para seu filho: senta-te a minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés.
Se o tradutor João Ferreira de Almeida, tivesse sido fiel ao original, teria traduzido mais ou menos assim:
Disse YAHUAH( nome próprio do eterno, substituído erroneamente por Senhor) ao meu Adon(senhor)se referindo a Yahushua (Jesus), assenta-te a minha mão direita até que eu ponha os teus inimigos por
Debaixo dos teus pés.
Debaixo dos teus pés.
Yahushua( Yahu salva) quando morreu, ressuscitou, e subiu ao céu, sentou-se a direita do pai.
E por fim quando Yahuah destruir todo esse sistema de coisas, o estabelecerá como príncipe e governante deste mundo , ou terra restaurada, onde habitará a justiça. Halaluya.
Elias Barbosa ( estudioso da Bíblia e das religiões)

Nenhum comentário:
Postar um comentário